{ وَللَّهِ مَا فِى السمواتِ
وَمَا فِي الأرض وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الذين أُوتُواْ الكتاب } بمعنى الكتب { مِن
قَبْلِكُمْ } أي اليهود والنصارى { وإياكم } يا أهل القرآن { أن } أي بأن { اتقوا
الله } خافوا عقابه بأن تطيعوه { وَ } قلنا لهم ولكم { مُوسَى إِن تَكْفُرُواْ }
بما وُصّيتم به { فَإِنَّ للَّهِ مَا فِى السموات وَمَا فِي الأرض } خلقاً وملكاً
وعبيداً فلا يضره كفركم { وَكَانَ الله غَنِيّاً } عن خلقه وعبادتهم { حَمِيداً }
محموداً في صنعه بهم .
131. (Dan milik Allahlah apa yang terdapat di langit dan apa yang
terdapat di bumi. Dan sungguh telah Kami pesankan kepada orang-orang yang diberi
Kitab) maksudnya kitab-kitab (sebelum kamu) yaitu orang-orang Yahudi dan Nasrani
(dan juga kepada kamu) hai Ahli Alquran (supaya) artinya berbunyi: ("Bertakwalah
kamu kepada Allah) takutilah siksa-Nya dengan jalan menaati-Nya," (dan) kepada
mereka juga kepada kamu sendiri Kami katakan: ("Jika kamu ingkar,") terhadap apa
yang Kami pesankan itu (maka, ketahuilah, bahwa apa yang terdapat di langit dan
apa yang terdapat di bumi milik Allah belaka) baik sebagai makhluk maupun
sebagai ciptaan dan hamba-Nya hingga keingkaran kamu itu tidaklah akan
merugikan-Nya sedikit pun juga. (Dan Allah Maha Kaya) sehingga tiada membutuhkan
makhluk dan ibadah mereka (lagi Maha Terpuji) mengenai perbuatan-Nya terhadap
mereka.
{ وَللَّهِ مَا فِى السموات
وَمَا فِي الأرض } كرّره تأكيداً لتقرير موجب التقوى { وكفى بالله وَكِيلاً }
شهيداً بأنّ ما فيهما له .
132. (Dan kepunyaan Allahlah apa yang terdapat di langit dan apa yang
terdapat di bumi) diulangi-Nya di sini untuk memperkuat kewajiban manusia supaya
bertakwa. (Dan cukuplah Allah sebagai saksi) yang menjadi saksi bahwa semua itu
memang milik-Nya semata.
{ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ } يا
{ أَيُّهَا الناس وَيَأْتِ بِئَاخَرِينَ } بدلكم { وَكَانَ الله على ذلك قَدِيراً }
.
133. (Jika dikehendaki-Nya niscaya dimusnahkan-Nya kamu hai manusia dan
didatangkan-Nya umat yang lain) sebagai penggantimu (dan Allah Maha Kuasa
berbuat demikian).
{ مَن كَانَ يُرِيدُ } بعمله {
ثَوَابَ الدنيا فَعِندَ الله ثَوَابُ الدنيا والأخرة } لمن أراده لا عند غيره فلم
يطلب أحدهم الأخس وهلا طلب الأعلى بإخلاص له حيث كان مطلبه لا يوجد إلا عنده؟! {
وَكَانَ الله سَمِيعاً بَصِيراً } .
134. (Siapa yang menginginkan) dengan amal perbuatannya (pahala dunia,
maka di sisi Allah tersedia pahala dunia dan akhirat) yakni bagi orang yang
menginginkannya, dan bukan untuk umumnya manusia. Mengapa seseorang di antara
kalian mencari yang paling rendah di antara keduanya, dan kenapa ia tidak
mencari yang lebih tinggi saja, yaitu yang akan diperolehnya dengan jalan
mengikhlaskan tuntutan kepada-Nya serta yang tidak akan ditemuinya hanyalah pada
Zat Yang Maha Kaya. (Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha Melihat.)
{ ياأيها الذين ءامَنُواْ
كُونُواْ قَوَّامِينَ } قائمين { بالقسط } بالعدل { شُهَدَآء } بالحق { لِلَّهِ
وَلَوْ } كانت الشهادة { على أَنفُسِكُمْ } فاشهدوا عليها بأن تقرّوا بالحق ولا
تكتموه { أَوِ } على { الوالدين والأقربين إِن يَكُنْ } المشهود عليه { غَنِيّاً
أَوْ فَقِيراً فالله أولى بِهِمَا } منكم وأعلم بمصالحهما { فَلاَ تَتَّبِعُواْ
الهوى } في شهادتكم بأن تحابوا الغني لرضاه أو الفقير رحمة له ل { أن } لا {
تَعْدِلُواْ } تميلوا عن الحق { وَإِنْ تَلْوواْ } تحرفوا الشهادة ، وفي قراءة (
تلوا ) بحذف الواو الأولى تخفيفا { تَلْوُواْ أَوْ تُعْرِضُواْ } عن أدائها {
فَإِنَّ الله كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً } فيجازيكم به .
135. (Hai orang-orang yang beriman! Hendaklah kamu menjadi penegak) atau
benar-benar tegak dengan (keadilan) (menjadi saksi) terhadap kebenaran (karena
Allah walaupun) kesaksian itu (terhadap dirimu sendiri) maka menjadi saksilah
dengan mengakui kebenaran dan janganlah kamu menyembunyikannya (atau) terhadap
(kedua ibu bapak dan kaum kerabatmu. Jika ia) maksudnya orang yang disaksikan
itu (kaya atau miskin, maka Allah lebih utama bagi keduanya) daripada kamu dan
lebih tahu kemaslahatan mereka. (Maka janganlah kamu mengikuti hawa nafsu) dalam
kesaksianmu itu dengan jalan pilih kasih, misalnya dengan mengutamakan orang
yang kaya untuk mengambil muka atau si miskin karena merasa kasihan kepadanya
(agar) tidak (berlaku adil) atau menyeleweng dari kebenaran. (Dan jika kamu
mengubah) atau memutarbalikkan kesaksian, menurut satu qiraat dengan membuang
huruf wawu yang pertama sebagai takhfif (atau berpaling) artinya enggan untuk
memenuhinya (maka sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan)
hingga akan diberi-Nya balasannya.
{ ياأيها الذين ءَامَنُواْ
ءَامِنُواْ } داوموا على الإيمان { بالله وَرَسُولِهِ والكتاب الذى نَزَّلَ على
رَسُولِهِ } محمد صلى الله عليه وسلم وهو القرآن { والكتاب الذى أَنَزَلَ مِن
قَبْلُ } على الرسل بمعنى ( الكتب ) وفي قراءة بالبناء للفاعل في الفعلين [ نزّل
أنزل ] { وَمَن يَكْفُرْ بالله وملائكته وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ واليوم الأخر فَقَدْ
ضَلَّ ضلالا بَعِيداً } عن الحدق .
136. (Hai orang-orang yang beriman, berimanlah kamu) artinya tetaplah
beriman (kepada Allah dan rasul-Nya dan kepada kitab yang diturunkan-Nya kepada
rasul-Nya) Muhammad saw. yakni Alquran (serta kitab yang diturunkan-Nya
sebelumnya) maksudnya kitab-kitab yang diturunkan-Nya kepada para rasul, dan
menurut satu qiraat kedua kata kerjanya dalam bentuk pasif. (Dan siapa yang
ingkar kepada Allah, malaikat-malaikat-Nya, kitab-kitab-Nya, rasul-rasul-Nya dan
hari akhirat, maka sungguhnya ia telah sesat sejauh-jauhnya) dari
kebenaran.
{ إِنَّ الذين ءَامَنُواْ }
بموسى وهم اليهود { ثُمَّ ءَامَنُواْ } بعبادة العجل { ثُمَّ كَفَرُواْ } بعده {
ثُمَّ كَفَرُواْ } بعيسى { ثُمَّ ازدادوا كُفْراً } بمحمد { لَّمْ يَكُنِ الله
لِيَغْفِرَ لَهُمْ } ما أقاموا عليه { وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاً } طريقاً إلى
الحق .
137. (Sesungguhnya orang-orang yang beriman) kepada Musa, maksudnya
orang-orang Yahudi (kemudian mereka kafir) dengan menyembah anak sapi (kemudian
beriman) sesudah itu (lalu kafir lagi) kepada Isa (kemudian bertambah kekafiran
mereka) kepada Muhammad saw. (maka Allah sekali-kali takkan mengampuni mereka)
selama mereka dalam keadaan demikian (dan tidak pula akan menuntun mereka ke
jalan yang lurus) atau benar.
{ بُشِّرِ } أخبر يا محمد {
المنافقين بِأَنَّ لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً } مؤلماً هو عذاب النار .
138. (Beritakanlah hai Muhammad kepada orang-orang munafik bahwa mereka
akan mendapat siksaan yang pedih) yang menyakitkan yaitu siksa
neraka.
{ الذين } بدل أو نعت للمنافقين
{ يَتَّخِذُونَ الكافرين أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ المؤمنين } لما يتوهمون فيهم من
القوّة { أَيَبْتَغُونَ } يطلبون { عِندَهُمُ العزة } استفهام إنكاري ، أي لا
يجدونها عندهم { فَإِنَّ العزة لِلَّهِ جَمِيعاً } في الدنيا والآخرة ولا ينالها
إلا أولياؤه .
139. (Yaitu orang-orang) menjadi badal atau na'at bagi orang-orang
munafik (yang mengambil orang-orang kafir sebagai temannya yang setia dan bukan
orang-orang mukmin) karena dugaan mereka bahwa orang-orang kafir itu mempunyai
kekuatan. (Apakah mereka hendak mencari kekuatan pada mereka itu?) Pertanyaan
bermakna sanggahan, artinya mereka takkan menemukan hal itu padanya. (Karena
sesungguhnya semua kekuatan itu milik Allah) baik di dunia maupun di akhirat,
dan takkan tercapai kecuali oleh kekasih-kekasih-Nya.
{ وَقَدْ نَزَّلَ } بالبناء
للفاعل والمفعول [ نُزّل ] { عَلَيْكُمْ فِى الكتاب } القرآن في سورة ( الأنعام ) [
68 : 6 ] { أَن } مخففة واسمها محذوف ، أي أنه { إذا سَمِعْتُمْ ءايات اللهِ }
القرآن { يُكَفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلاَ تَقْعُدُواْ مَعَهُمْ } أي
الكافرين والمستهزئين { حتى يَخُوضُواْ فِى حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذاً } إن
قعدتم معهم { مِّثْلُهُمْ } في الإِثم { إِنَّ الله جَامِعُ المنافقين والكافرين
فِى جَهَنَّمَ جَمِيعاً } كما اجتمعوا في الدنيا على الكفر والاستهزاء
.
140. (Dan sungguh, Allah telah menurunkan) dapat dibaca nazzala dan
nuzzila (kepadamu dalam Kitab) yakni Alquran surah Al-An'am (bahwa) ditakhfifkan
sedangkan isimnya dibuang dan asalnya annahu (jika kamu dengar ayat-ayat Allah)
maksudnya ayat-ayat Alquran (diingkari dan diperolok-olokkan, maka janganlah
kamu ikut duduk bersama mereka) maksudnya bersama orang-orang kafir dan yang
memperolok-olokkan itu (sampai mereka memasuki pembicaraan yang lain. Karena
sesungguhnya kamu jika demikian) artinya duduk bersama mereka (serupa dengan
mereka) dalam kedosaan. (Sesungguhnya Allah akan mengumpulkan semua orang
munafik dan orang kafir di dalam neraka Jahanam) sebagaimana mereka pernah
berkumpul di atas dunia dalam mengingkari dan memperolok-olokkan
Alquran.
{ الذين } بدل من الذين ( الذين
) قبله { يَتَرَبَّصُونَ } ينتظرون { بِكُمْ } الدوائر { فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ
} ظفر وغنيمة { مِّنَ الله قَالُواْ } لكم { أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ } في الدين
والجهاد فأعطونا من الغنيمة { وَإِن كَانَ للكافرين نَصِيبٌ } من الظفر عليكم {
قَالُواْ } لهم { أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ } نستول { عَلَيْكُمْ } ونقدر على أخذكم
وقتلكم فأبقينا عليكم؟ { وَ } ألم { نَمْنَعَكُمْ مِّنَ المؤمنين } أن يظفروا بكم
بتخذيلهم ومراسَلتِكم بأخبارهم؟ فلنا عليكم المِنَّة ، قال تعالى : { فالله
يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ } وبينهم { يَوْمُ القيامة } بأن يدخلكم الجنة ويدخلهم النار {
وَلَن يَجْعَلَ الله للكافرين عَلَى المؤمنين سَبِيلاً } طريقاً بالاستئصال
.
141. (Yakni orang-orang) menjadi badal bagi "orang-orang" yang
sebelumnya (yang menunggu-nunggu datangnya padamu) giliran peristiwa (jika kamu
beroleh kemenangan) berikut harta rampasan (dari Allah, mereka berkata) kepadamu
("Bukankah kami bersama kamu") baik dalam keagamaan maupun dalam berjihad? Lalu
mereka diberi bagian harta rampasan itu. (Sebaliknya jika orang-orang kafir yang
beroleh nasib baik) berupa kemenangan terhadapmu (mereka berkata) kepada
orang-orang kafir itu: ("Bukankah kami turut berjasa memenangkanmu) padahal
kalau kami mau, kami mampu pula menahan dan memusnahkanmu tetapi itu tidak kami
lakukan?" ("Dan) tidakkah (kami membela kamu dari orang-orang mukmin) agar
mereka tidak beroleh kemenangan, yaitu dengan mengirim berita kepadamu,
membukakan rahasia dan siasat mereka, hingga jasa besar kami itu tidak dapat
kamu ingkari dan lupakan?" Firman Allah swt.: ("Maka Allah akan memberi
keputusan di antara kamu) dengan mereka (pada hari kiamat) yaitu dengan
memasukkanmu ke dalam surga dan memasukkan mereka ke dalam neraka. (Dan Allah
sekali-kali tidak akan memberi jalan kepada orang kafir terhadap orang-orang
beriman.") maksudnya jalan untuk mencelakakan dan membasmi mereka
{ إِنَّ المنافقين يخادعون الله
} بإظهار خلاف ما أبطنوه من الكفر ليدفعوا عنهم أحكامه الدنيوية { وَهُوَ
خَادِعُهُمْ } مجازيهم على خداعهم فيفتضحون في الدنيا بإطلاع الله نبيه على ما
أبطنوه ويعاقبون في الآخرة { وَإذا قامُواْ إلى الصلاوة } مع المؤمنين { قَامُواْ
كسالى } متثاقلين { يرآءنالناس } بصلاتهم { وَلاَ يَذْكُرُونَ الله } يصلّون {
إِلاَّ قَلِيلاً } رياء .
142. (Sesungguhnya orang-orang munafik itu menipu Allah) yaitu dengan
menampakkan hal-hal yang berlawanan dengan kekafiran yang mereka sembunyikan
dengan maksud untuk menghindari hukum-hukum keduniaan yang bertalian dengan itu
(dan Allah menipu mereka pula) maksudnya membalas tipuan mereka itu dengan
diberitahukannya apa yang mereka sembunyikan itu oleh Allah kepada nabi-Nya
hingga di dunia ini rahasia mereka terbuka sedangkan di akhirat kelak mereka
menerima siksa. (Dan jika mereka berdiri untuk mengerjakan salat) bersama
orang-orang mukmin (mereka berdiri dengan malas) merasa berat. (Mereka bersifat
riya di hadapan manusia) dengan salat itu (dan tidak berzikir kepada Allah)
maksudnya tidak melakukan salat (kecuali sebentar) disebabkan riya
tadi.
{ مُّذَبْذَبِينَ } متردّدين {
بَيْنَ ذلك } الكفر والإيمان { لا } منسوبين { إلى هؤلاءآء } أي الكفار { وَلآ
إِلَى هؤلاءآء } أي المؤمنين { وَمَن يُضْلِلِ } ه { الله فَلَن تَجِدَ لَهُ
سَبِيلاً } طريقاً إلى الهدى .
143. (Mereka dalam keadaan bimbang) ragu-ragu (antara demikian) yakni
antara kafir dan iman (tidak) masuk (kepada mereka ini) artinya golongan
orang-orang kafir (dan tidak pula kepada mereka itu) artinya golongan
orang-orang beriman. (Dan siapa yang disesatkan Allah, maka tidak akan kamu
temui baginya jalan) untuk menerima petunjuk.
{ سَبِيلاً ياأيها الذين
ءَامَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ الكافرين أَوْلِيآءَ مِن دُونِ المؤمنين أَتُرِيدُونَ
أَن تَجْعَلُواْ لِلَّهِ عَلَيْكُمْ } بموالاتهم { سلطانا مُّبِيناً } برهاناً
بَيِّنا على نفاقكم؟
144. (Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu ambil orang-orang
kafir dan bukan orang-orang mukmin sebagai pelindung! Apakah kamu hendak
memberikan kepada Allah buat menyiksamu) dengan mengambil mereka sebagai
pelindung itu (suatu alasan yang nyata) atau bukti yang tegas atas
kemunafikanmu?
{ إِنَّ المنافقين فِى الدرك }
المكان { الأسفل مِنَ النار } وهو قعرها { وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيراً } مانعاً
من العذاب .
145. (Sesungguhnya orang-orang munafik itu pada tempat) atau tingkat
(yang paling bawah dari neraka) yakni bagian kerak atau dasarnya. (Dan kamu
sekali-kali tidak akan mendapatkan seorang penolong pun bagi mereka) yakni yang
akan membebaskannya dari siksa.
{ إِلاَّ الذين تَابُواْ } من
النفاق { وَأَصْلَحُواْ } عملهم { واعتصموا } وَثِقُوا { بالله وَأَخْلَصُواْ
دِينَهُمْ للَّهِ } من الرياء { فَأُوْلَئِكَ مَعَ المؤمنين } فيما يُؤتونه {
وَسَوْفَ يُؤْتِ الله المؤمنين أَجْراً عَظِيماً } في الآخرة هو الجنة
.
146. (Kecuali orang-orang yang bertobat) dari kemunafikan (dan
mengadakan perbaikan) terhadap amal perbuatan mereka (serta berpegang teguh
kepada, agama, Allah dan mengikhlaskan agama mereka karena Allah) artinya
daripada riya (maka mereka itu bersama orang-orang yang beriman) yakni mengenai
apa-apa yang akan mereka peroleh (dan Allah akan memberikan kepada orang-orang
beriman itu pahala yang besar) di akhirat kelak yaitu surga.
{ مَّا يَفْعَلُ الله
بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ } نعمه { وَءامَنتُمْ } به والاستفهام بمعنى النفي أي
لا يعذبكم { وَكَانَ الله شَاكِراً } لأعمال المؤمنين بالإِثابة { عَلِيماً } بخلقه
.
147. (Mengapa Allah akan menyiksamu, jika kamu bersyukur) atas
nikmat-Nya (dan beriman) kepada-Nya? Pertanyaan ini berarti tidak, jadi
maksudnya Allah tidaklah akan menyiksamu. (Dan Allah Maha Mensyukuri)
perbuatan-perbuatan orang-orang beriman dengan memberi mereka pahala (lagi Maha
Mengetahui) akan makhluk-Nya.
{ لاَّ يُحِبُّ الله الجهر
بالسوء مِنَ القول } من أحد أي يعاقبه عليه { إَلاَّ مَن ظُلِمَ } فلا يؤاخذه
بالجهر به بأن يخبر عن ظلم ظالمه ويدعو عليه { وَكَانَ الله سَمِيعاً } لما يقال {
عَلِيماً } بما يفعل .
148. (Allah tidak menyukai perkataan buruk yang diucapkan secara terus
terang) dari siapa pun juga, artinya Dia pastilah akan memberinya hukuman
(kecuali dari orang yang dianiaya) sehingga apabila dia mengucapkannya secara
terus terang misalnya tentang keaniayaan yang dideritanya sehingga ia mendoakan
si pelakunya, maka tidaklah dia akan menerima hukuman dari Allah. (Dan Allah
Maha Mendengar) apa-apa yang diucapkan (lagi Maha Mengetahui) apa-apa yang
diperbuat.
{ إِن تُبْدُواْ } تظهروا {
خَيْرًا } من أعمال البر { أَوْ تُخْفُوه } تعملوه سراً { أَوْ تَعْفُواْ عَن سُوءٍ
} ظلم { فَإِنَّ الله كَانَ عَفُوّاً قَدِيراً } .
149. (Jika kamu melahirkan) atau memperlihatkan (suatu kebaikan) di
antara perbuatan-perbuatan baik (atau menyembunyikannya) artinya melakukannya
secara sembunyi-sembunyi (atau memaafkan sesuatu kesalahan) atau keaniayaan
orang lain (maka sesungguhnya Allah Maha Pemaaf lagi Maha Kuasa).
{ إِنَّ الذين يَكْفُرُونَ
بالله وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرّقُواْ بَيْنَ الله وَرُسُلِهِ } بأن
يؤمنوا به دونهم { وَيقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ } من الرسل { وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ
} منهم { وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيْنَ ذلك } الكفر والإيمان { سَبِيلاً }
طريقاً يذهبون إليه .
150. (Sesungguhnya orang-orang yang kafir kepada Allah dan
rasul-rasul-Nya dan bermaksud akan membeda-bedakan di antara Allah dengan
rasul-rasul-Nya) yakni dengan beriman kepada-Nya serta kafir terhadap mereka
(serta mengatakan, "Kami beriman kepada sebagian) di antara rasul-rasul itu (dan
kami kafir terhadap yang lain") dari mereka (serta bermaksud hendak mengambil di
antara demikian) maksudnya di antara kufur dan iman (jalan) yang akan mereka
tempuh.
{ أُوْلَئِكَ هُمُ الكافرون
حَقّاً } مصدر مؤكد لمضمون الجملة قبله { وَأَعْتَدْنَا للكافرين عَذَاباً
مُّهِيناً } ذا إهانة وهو عذاب النار .
151. (Merekalah orang-orang yang kafir sebenar-benarnya) haqqan adalah
mashdar yang memperkuat isi kalimat sebelumnya (dan telah Kami sediakan bagi
orang-orang yang kafir itu siksaan yang menghinakan) artinya azab
neraka.
{ والذين ءامَنُواْ بالله
وَرُسُلِهِ } كلهم { وَلَمْ يُفَرّقُواْ بَيْنَ أَحَدٍ مّنْهُمْ أُوْلَئِكَ سَوْفَ
} بالنون والياء { فَيُوَفّيهِمْ أُجُورَهُمْ } ثواب أعمالهم { وَكَانَ الله
غَفُوراً } لأوليائه { رَّحِيماً } بأهل طاعته .
152. (Orang-orang yang beriman kepada Allah dan para rasul-Nya) artinya
semua mereka (dan tidak membeda-bedakan seorang pun di antara mereka kelak Allah
akan memberikan kepada mereka) dengan memakai nun atau ya (pahala mereka)
artinya pahala amal perbuatan mereka (dan Allah Maha Pengampun) bagi
kekasih-kekasih-Nya (lagi Maha Penyayang) kepada ahli taat-Nya.
{ يَسْئَلُكَ } يا محمد {
أَهْلُ الكتاب } اليهود { أَن تُنَزّلَ عَلَيْهِمْ كتابا مِّنَ السماء } جملةً كما
أنزل الله على موسى تعنتا فإن استكبرت ذلك { فَقَدْ سَأَلُواْ } أي آباؤهم { موسى
أَكْبَرَ } أعظم { مِن ذلك فَقَالُواْ أَرِنَا الله جَهْرَةً } عياناً {
فَأَخَذَتْهُمُ الصاعقة } الموت عقاباً لهم { بِظُلْمِهِمْ } حيث تعنتوا في السؤال
{ ثُمَّ اتخذوا العجل } إلهاً { مِن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ البينات } المعجزات على
وحدانية الله { فَعَفَوْنَا عَن ذلك } ولم نستأصلهم { وَءَاتَيْنَا موسىسلطانا
مُّبيناً } تسلطاً بيناً ظاهراً عليهم حيث أمرهم بقتل أنفسهم توبة
فأطاعوه
153. (Ahli Kitab meminta kepadamu) hai Muhammad; maksudnya orang-orang
Yahudi (agar kamu menurunkan kepada mereka sebuah kitab dari langit) maksudnya
sekaligus seperti pernah diturunkan-Nya kepada Musa guna mempersulit permintaan
itu. Dan sekiranya menurut kamu itu berat (maka sesungguhnya mereka telah pernah
meminta) maksudnya nenek moyang mereka (kepada Musa yang lebih besar dari itu,
kata mereka, "Perlihatkanlah Allah kepada kami dengan jelas.") atau nyata. (Maka
mereka disambar oleh petir) artinya maut sebagai hukuman bagi mereka (disebabkan
keaniayaan mereka) yakni meminta barang yang sulit. (Kemudian mereka mengambil
anak sapi) sebagai tuhan (setelah datang kepada mereka bukti-bukti yang nyata)
artinya mukjizat-mukjizat atas kekuasaan Allah (maka Kami maafkan mereka dari
hal yang demikian) dan tidak Kami basmi mereka secara tuntas (dan telah Kami
berikan kepada Musa kekuasaan yang nyata) artinya keunggulan yang menakjubkan
bagi mereka hingga sewaktu mereka disuruh membunuh diri mereka guna bertobat
mereka pun menurutinya dengan patuh.
{ وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطور
} الجبل { بميثاقهم } بسبب أخذ الميثاق عليهم ليخافوا فيقبلوه { وَقُلْنَا لَهُمُ }
وهو مُظِلُّ عليهم { ادخلوا الباب } باب القرية { سُجَّدًا } سجود انحناء {
وَقُلْنَا لَهُمْ لاَ تَعْدُواْ } وفي قراءة بفتح العين وتشديد الدال [ تعدّوا ]
وفيه إدغام التاء في الأصل في الدال أي لا تعتدوا { فِى السبت } باصطياد الحيتان
فيه { وَأَخَذْنَا مِنْهُمْ ميثاقا غَلِيظاً } على ذلك فنقضوه .
154. (Dan Kami angkat ke atas kepada mereka Thur) nama sebuah bukit
(disebabkan perjanjian dengan mereka) maksudnya hendak mengadakan perjanjian
agar mereka takut dan bersedia menerimanya (dan kata Kami kepada mereka)
sementara bukit itu dinaungkan kepada mereka ("Masukilah pintu gerbang itu)
maksudnya pintu gerbang kampung atau negeri (sambil bersujud") yang menunjukkan
ketundukkan (dan Kami wahyukan kepada mereka, "Janganlah kamu melanggar
perintah) menurut suatu qiraat dibaca ta`adduu dengan diidgamkan ta aslinya pada
dal yang menjadi ta`taduu; artinya melanggar perintah (pada hari Sabtu") dengan
menangkap ikan padanya (dan Kami telah menerima perjanjian erat dari mereka)
mengenai hal itu tetapi mereka melanggarnya.
{ فَبِمَا نَقْضِهِم } «ما»
زائدة والباء للسببية متعلقة بمحذوف ، أي لعناهم بسبب نقضهم { ميثاقهم وَكُفْرِهِم
بئايات الله وَقَتْلِهِمُ الانبياء بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ } للنبي صلى الله
عليه وسلم { قُلُوبُنَا غُلْفٌ } لا تعي كلامك { بَلْ طَبَعَ } ختم { الله
عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ } فلا تعي وعظاً { فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً }
منهم كعبد الله بن سلام وأصحابه .
155. (Maka disebabkan mereka melanggar) ma merupakan tambahan; ba
sababiyah berkaitan dengan yang dibuang, yang maksudnya: Kami kutuk mereka
disebabkan mereka melanggar (perjanjian mereka dan karena kekafiran mereka
terhadap ayat-ayat Allah dan pembunuhan yang mereka lakukan kepada nabi-nabi
tanpa alasan yang benar dan kata mereka) kepada Nabi saw. ("Hati kami tertutup")
tak dapat mendengar apa yang kamu katakan (bahkan Allah telah mengunci hati
mereka itu disebabkan kekafiran mereka) hingga tak dapat mendengarkan nasihat
dan pelajaran (oleh karena itu mereka tidak beriman kecuali sebagian kecil) dari
mereka seperti Abdullah bin Salam dan kawan-kawannya.
{ وَبِكُفْرِهِمْ } ثانياً
بعيسى وكرّر الباء للفصل بينه وبين ما عُطِفَ عليه { وَقَوْلِهِمْ على مَرْيَمَ
بهتانا عَظِيماً } حيث رمَوها بالزنا .
156. (Dan karena kekafiran mereka) buat kedua kalinya yakni terhadap
Isa, dan ba diulang-ulang menyebutkannya untuk memisah di antaranya dengan
tempat mengathafkannya (dan tuduhan mereka terhadap Maryam berupa kedustaan
besar) di mana mereka menuduhnya berbuat zina.
{ وَقَوْلِهِمْ } مفتخرين {
إِنَّا قَتَلْنَا المسيح عِيسَى ابن مَرْيَمَ رَسُولَ الله } في زعمهم أي بمجموع
ذلك عذبناهم ، قال تعالى تكذيباً لهم { وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ ولكن
شُبِّهَ لَهُمْ } المقتول والمصلوب - وهو صاحبهم - بعيسى أي ألقى الله عليه شبهه
فظنوه إياه { وَإِنَّ الذين اختلفوا فِيهِ } أي في عيسى { لَفِى شَكٍّ مّنْهُ } من
قتله حيث قال بعضهم لما رأوا المقتول : الوجه وجه عيسى والجسد ليس بجسده فليس به ،
وقال آخرون : بل هو هو { مَا لَهُمْ بِهِ } بقتله { مِنْ عِلْمٍ إِلاَّ اتباع الظن
} استثناء منقطع ، أي لكن يتبعون فيه الظنّ الذي تخيّلوه { وَمَا قَتَلُوهُ
يَقِيناً } حال مؤكدة لنفي القتل .
157. (Serta karena ucapan mereka) dengan membanggakan diri
("Sesungguhnya kami telah membunuh Almasih Isa putra Maryam utusan Allah") yakni
menurut dugaan dan pengakuan mereka. Artinya disebabkan semua itu Kami siksa
mereka. Dan Allah berfirman menolak pengakuan mereka telah membunuhnya itu
(padahal mereka tidak membunuhnya dan tidak pula menyalibnya tetapi diserupakan
bagi mereka dengan Isa) maksudnya yang mereka bunuh dan mereka salib itu ialah
sahabat mereka sendiri yang diserupakan Allah dengan Isa hingga mereka kira Nabi
Isa sendiri. (Sesungguhnya orang-orang yang berselisih paham padanya) maksudnya
pada Isa (sesungguhnya dalam keragu-raguan terhadapnya) maksudnya terhadap
pembunuhan itu. Agar terlihat orang yang dibunuh itu, sebagian mereka berkata,
"Mukanya seperti muka Isa, tetapi tubuhnya lain, jadi sebenarnya bukan dia!" Dan
kata sebagian pula, "Memang dia itu Isa!" (mereka tidak mempunyai terhadapnya)
maksudnya pembunuhan itu (keyakinan kecuali mengikuti persangkaan belaka)
disebut sebagai istitsna munqathi'; artinya mereka hanya mengikuti dugaan-dugaan
hasil khayal atau lamunan belaka (mereka tidak yakin telah membunuh Isa) menjadi
hal yang menyangkal pembunuhan Isa itu.
{ بَل رَّفَعَهُ الله إِلَيْهِ
وَكَانَ الله عَزِيزاً } في ملكه { حَكِيماً } في صنعه .
158. (Tetapi Allah telah mengangkatnya kepada-Nya dan Allah Maha
Tangguh) dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Bijaksana) dalam
perbuatan-Nya.
{ وَإن } ما { مِّنْ أَهْلِ
الكتاب } أحد { إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ } بعيسى { قَبْلَ مَوْتِهِ } أي الكتابي
حين يعاين ملائكة الموت فلا ينفعه إيمانه أو قبل موت عيسى لما ينزل قرب الساعة كما
ورد في حديث { وَيَوْمَ القيامة يَكُونُ } عيسى { عَلَيْهِمْ شَهِيداً } بما فعلوه
لما بُعِثَ إليهم .
159. (Dan tidak ada di antara Ahli Kitab) seorang pun juga (kecuali akan
beriman kepadanya) yakin kepada Isa (sebelum meninggalnya) artinya sebelum ahli
Kitab itu meninggal di waktu ia melihat malaikat maut, tetapi keimanannya itu
sudah tidak berguna lagi. Atau sebelum wafatnya Isa, yakni ketika dia turun
dekat datangnya hari kiamat sebagaimana tercantum dalam sebuah hadis (Dan pada
hari kiamat itu, ia) yakni Isa (akan menjadi saksi terhadap mereka) mengenai apa
yang mereka lakukan sewaktu ia diutus kepada mereka dahulu.
{ فَبِظُلْمٍ } أي فبسبب ظلم {
مِّنَ الذين هَادُواْ } هم اليهود { حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طيبات أُحِلَّتْ لَهُمْ
} هي التي في قوله تعالى { حَرَّمْنَا كُلَّ ذِى ظُفُرٍ } [ 146 : 6 ] الآية {
وَبِصَدّهِمْ } الناس { عَن سَبِيلِ الله } دينه صداً { كَثِيراً } .
160. (Maka karena keaniayaan) artinya disebabkan keaniayaan (dari
orang-orang Yahudi Kami haramkan atas mereka makanan yang baik-baik yang
dihalalkan bagi mereka dulu) yakni yang tersebut dalam firman-Nya, "Kami
haramkan setiap yang berkuku..." sampai akhir ayat (juga karena mereka
menghalangi) manusia (dari jalan Allah) maksudnya agama-Nya
(banyak).
{ وَأَخْذِهِمُ الربا وَقَدْ
نُهُواْ عَنْهُ } في التوراة { وَأَكْلِهِمْ أموال الناس بالباطل } بالرشا في الحكم
{ وَأَعْتَدْنَا للكافرين مِنْهُمْ عَذَاباً أَلِيماً } مؤلماً
.
161. (Dan karena memakan riba padahal telah dilarang daripadanya) dalam
Taurat (dan memakan harta orang dengan jalan batil) dengan memberi suap dalam
pengadilan (dan telah Kami sediakan untuk orang-orang kafir itu siksa yang
pedih) atau menyakitkan.
{ لكن الراسخون } الثابتون {
فِى العلم مِنْهُمْ } كعبد الله بن سلام { والمؤمنون } المهاجرون والأنصار {
يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ } من الكتب {
والمقيمين الصلاة } نصب على المدح وقرىء بالرفع { والمؤتون الزكواة والمؤمنون بالله
واليوم الأخر أولئك سَنُؤْتِيهِمْ } بالنون والياء { أَجْراً عَظِيماً } هو الجنة
.
162. (Tetapi orang-orang yang mendalam) artinya kukuh dan mantap
(ilmunya di antara mereka) seperti Abdullah bin Salam (dan orang-orang mukmin)
dari golongan Muhajirin dan Ansar (mereka beriman pada apa yang diturunkan
kepadamu dan apa-apa yang diturunkan sebelummu) di antara kitab-kitab (sedangkan
orang-orang yang mendirikan salat) manshub karena pujian, dan ada pula yang
membacanya dengan marfu` (dan membayar zakat serta orang-orang yang beriman
kepada Allah dan hari akhir, mereka itulah yang akan Kami beri) fi'ilnya dibaca
dengan nun atau dengan ya (pahala yang besar) yakni surga.
{ إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ
كَمَا أَوْحَيْنَا إلى نُوحٍ والنبيين مِن بَعْدِهِ و } كما { أَوْحَيْنَا إلى
إِبْرَاهِيمَ وإسماعيل وإسحاق } ابنيه { وَيَعْقُوبَ } ابن إسحاق { وَالأَسْبَاطَ }
أولاده { وعيسى وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وهارون وسليمان وَءاتَيْنَا } أباه { دَاوُودُ
زَبُوراً } بالفتح اسم للكتاب المؤتى ، والضم مصدر بمعنى مزبوراً أي مكتوباً
.
163. (Sesungguhnya Kami telah menurunkan wahyu kepadamu sebagaimana Kami
telah menurunkannya kepada Nuh dan nabi-nabi sesudahnya dan) seperti (telah Kami
turunkan kepada Ibrahim, Ismail, Ishak) yakni kedua putranya (serta Yakub) bin
Ishak (dan anak-anaknya) yakni anak-anak Yakub (serta Isa, Ayub, Yunus, Harun,
Sulaiman dan Kami datangkan kepada) bapaknya, yakni bapak dari Sulaiman (Daud
Zabur) dibaca dengan fathah hingga artinya ialah nama kitab yang diturunkan, dan
ada pula yang membaca dengan marfu` yaitu mashdar yang berarti mazbuura artinya
yang tertulis.
{ وَ } أرسلنا { رُسُلاً قَدْ
قصصناهم عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَرُسُلاً لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ } روي أنه
تعالى بعث ثمانية آلاف نبيّ أربعة آلاف من بني إسرائيل وأربعة آلاف من سائر الناس
قاله الشيخ في سورة ( غافر ) [ 78 : 40 ] { وَكَلَّمَ الله موسى } بلا واسطة {
تَكْلِيماً } .
164. (Dan) telah Kami utus (rasul-rasul yang telah Kami kisahkan tentang
mereka kepadamu dulu, dan rasul-rasul yang belum Kami kisahkan). Diriwayatkan
bahwa Allah swt. mengirim delapan ribu orang nabi, empat ribu dari kalangan Bani
Israel dan empat ribu lagi dari kalangan manusia lainnya ini dikatakan oleh
Syekh dalam surah Ghafir. (Dan Allah telah berbicara dengan Musa sebenar
berbicara) artinya secara langsung.
{ رُسُلاً } بدل من ( رسلاً )
قبله { مُبَشّرِينَ } بالثواب من آمن { وَمُنذِرِينَ } بالعقاب من كفر أرسلناهم {
لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى الله حُجَّةٌ } تقال { بَعْدَ } إرسال { الرسل }
إليهم { فيقولوا رَبَّنَا لَوْلا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولاً فَنَتّبِعَ ءاياتك
وَنَكُونَ مِنَ المؤمنين } [ 47 : 28 ] فبعثناهم لقطع عذرهم { وَكَانَ الله
عَزِيزاً } في ملكه { حَكِيماً } في صنعه .
165. (Yaitu rasul-rasul) menjadi badal bagi rasul-rasul yang sebelumnya
(selalu pembawa berita gembira) dengan diberinya pahala kepada orang yang
beriman (dan penyampaian peringatan) dengan adanya siksa kepada orang yang
ingkar. Mereka Kami utus itu ialah (agar tidak ada lagi bagi manusia terhadap
Allah alasan) yang dapat dikemukakan (setelah) pengiriman (rasul-rasul itu)
kepada mereka, misalnya dengan mengatakan, "Wahai Tuhan kami! Kenapa tidak Tuhan
kirim kepada kami seorang rasul agar kami dapat mengikuti ayat-ayat-Mu dan
menjadi orang-orang beriman!" Maka Tuhan pun telah lebih dulu mengirimkan mereka
untuk mematahkan alasan mereka tadi (Dan Allah Maha Tangguh) dalam kerajaan-Nya
(lagi Maha Bijaksana) dalam perbuatan-Nya. Ayat berikut diturunkan tatkala
orang-orang Yahudi ditanyai orang mengenai kenabian Muhammad saw. lalu mereka
ingkari:
ونزل لما سئل اليهود عن نبوته
صلى الله عليه وسلم فأنكروه { لكن الله يَشْهَدُ } يبين نبوّتك { بِمَا أَنزَلَ
إِلَيْكَ } من القرآن المعجز { أَنزَلَهُ } ملتبساً { بِعِلْمِهِ } أي عالماً به أو
وفيه علمه { والملئكة يَشْهَدُونَ } لك أيضاً { وكفى بالله شَهِيداً } على ذلك
.
166. (Tetapi Allah menyaksikan) artinya tentang kenabianmu (dengan apa
yang diturunkan-Nya kepadamu) berupa Alquran yang menjadi mukjizat itu
(diturunkan-Nya) sebagai hasil (dari ilmu-Nya) atau memuat ilmu-Nya (dan
malaikat-malaikat pun menjadi saksi) pula atas kenabianmu itu. (Dan cukuplah
Allah sebagai saksi)-nya.
{ إِنَّ الذين كَفَرُواْ }
بالله { وَصُدُّواْ } الناس { عَن سَبِيلِ الله } دين الإسلام بكتمهم نعت محمد صلى
الله عليه وسلم وهم اليهود { قَدْ ضَلُّواْ ضلالا بَعِيداً } عن الحق .
167. (Sesungguhnya orang-orang yang kafir) kepada Allah (dan
menghalang-halangi) manusia (dari jalan Allah) artinya dari agama Islam dengan
menyembunyikan ciri-ciri Nabi Muhammad saw.; maksudnya ialah orang-orang Yahudi
(maka sesungguhnya mereka telah sesat sejauh-jauhnya) dari
kebenaran.
{ إِنَّ الذين كَفَرُواْ }
بالله { وَظَلَمُواْ } نبيه بكتمان نعته { لَمْ يَكُنِ الله لِيَغْفِرَ لَهُمْ
وَلاَ لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقاً } من الطرق .
168. (Sesungguhnya orang-orang yang kafir) kepada Allah (dan berlaku
aniaya) kepada nabi-Nya dengan menyembunyikan ciri-cirinya itu (maka Allah
sekali-kali tidak akan mengampuni mereka dan tidak pula akan menunjukkan kepada
mereka suatu jalan) di antara jalan-jalan yang banyak ini.
{ إِلاَّ طَرِيقَ جَهَنَّمَ
} أي الطريق المؤدّي إليها { خالدين } مقدّرين الخلود { فِيهَا } إذا دخلوها {
أَبَداً وَكَانَ ذلك عَلَى الله يَسِيراً } هيناً .
169. (Kecuali jalan neraka Jahanam) maksudnya jalan menuju ke sana
(kekal mereka) artinya ditakdirkan kekal (di dalamnya) jika mereka telah
memasukinya (buat selama-lamanya. Dan yang demikian itu bagi Allah mudah)
artinya gampang dan tidak sulit adanya.
{ ياأيها الناس } أي أهل مكة {
قَدْ جَاءكُمُ الرسول } محمد صلى الله عليه وسلم { بالحق مِن } عند { رَّبّكُمْ
فَئَامِنُواْ } به واقصدوا { خَيْراً لَّكُمْ } مما أنتم فيه { وَإِن تَكْفُرُواْ }
به { فَإِنَّ للَّهِ مَا فِى السموات والأرض } ملكاً وخلقاً وعبيداً فلا يضرّه
كفركم { وَكَانَ الله عَلِيماً } بخلقه { حَكِيماً } في صنعه بهم .
170. (Hai manusia) maksudnya warga Mekah (sesungguhnya telah datang
kepadamu rasul) yakni Muhammad saw. (membawa kebenaran dari Tuhanmu, maka
berimanlah kamu) kepadanya (dan usahakanlah yang terbaik bagi kamu) dari apa
yang melingkungimu (Dan jika kamu kafir) kepadanya (maka bagi-Nya apa yang di
langit dan yang di bumi) baik sebagai milik maupun sebagai makhluk dan hamba
hingga tidaklah merugikan kepada-Nya kekafiranmu itu (Dan Allah Maha Mengetahui)
terhadap makhluk-Nya (lagi Maha Bijaksana) mengenai perbuatan-Nya terhadap
mereka.
{ ياأهل الكتاب } الإنجيل { لاَ
تَغْلُواْ } تتجاوزوا الحدّ { فِى دِينِكُمْ وَلاَ تَقُولُواْ عَلَى الله إِلاَّ }
القول { الحق } من تنزيهه عن الشريك والولد { إِنَّمَا المسيح عِيسَى ابن مَرْيَمَ
رَسُولُ الله وَكَلِمَتُهُ ألقاها } أوصلها الله { إلى مَرْيَمَ وَرُوحٌ } أي ذو
روح { مِنْهُ } أضيف إليه تعالى تشريفاً له وليس كما زعمتم ابن الله أو إلهاً معه
أو ثالث ثلاثة لأن ذا الروح مركب والإِله منزه عن التركيب وعن نسبة المركب إليه {
فَئَامِنُواْ بااله وَرُسُلِهِ وَلاَتَقُولُواْ } الآلهة { ثلاثة } الله وعيسى
وأُمّه { انتهوا } عن ذلك وأتوا { خَيْراً لَّكُمْ } منه وهو التوحيد { إِنَّمَا
الله إله واحد سبحانه } تنزيهاً له عن { أَن يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ لَّهُ مَا فِي
السموات وَمَا فِي الأرض } خلقاً وملكاً وعبيداً والملكية تنافي النبوّة { وكفى
بالله وَكِيلاً } شهيداً على ذلك .
171. (Hai Ahli kitab) maksudnya kitab Injil (janganlah kamu melampaui
batas dalam agamamu dan janganlah kamu katakan terhadap Allah kecuali) ucapan
(yang benar) yaitu menyucikan-Nya dari kemusyrikan dan mempunyai anak.
(Sesungguhnya Almasih Isa putra Maryam itu adalah utusan Allah dan kalimat-Nya
yang diucapkan-Nya) atau disampaikan-Nya (kepada Maryam dan roh) artinya yang
mempunyai roh (daripada-Nya) diidhafatkan kepada Allah swt. demi untuk
memuliakan-Nya dan bukanlah sebagai dugaan kamu bahwa dia adalah anak Allah atau
Tuhan bersama-Nya atau salah satu dari oknum yang tiga. Karena sesuatu yang
mempunyai roh itu tersusun sedangkan Tuhan Maha Suci dari tersusun dan dari
dinisbatkannya tersusun itu kepada-Nya (Maka berimanlah kamu kepada Allah dan
kepada rasul-rasul-Nya dan janganlah kamu katakan) bahwa Tuhan itu (tiga) yakni
Allah, Isa dan ibunya (hentikanlah) demikian itu (dan perbuatlah yang lebih baik
bagi kamu) yakni bertauhid (Sesungguhnya Allah Tuhan Yang Maha Esa Maha Suci
Dia) artinya bersih dan terhindar (dari mempunyai anak. Bagi-Nya apa yang
terdapat di langit dan yang di bumi) baik sebagai makhluk maupun sebagai milik
dan hamba sedangkan pemiliknya itu bertentangan dengan mempunyai anak (Dan
cukuplah Allah sebagai wakil) atau saksi atas demikian itu.
{ لَّن يَسْتَنكِفَ } يتكبر
ويأنف { المسيح } الذي زعمتم أنه إله عن { أَن يَكُونَ عَبْداً للَّهِ وَلاَ
الملئكة المقربون } عند الله لا يستنكفون أن يكونوا عبيداً للهِ ، وهذا من أحسن
الاستطراد ذكر للرد على من زعم أنها آلهة أو بنات الله كما رَدَّ بما قبله على
النصارى الزاعمين ذلك المقصود خطابهم { وَمَن يَسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ
وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيهِ جَمِيعاً } في الآخرة .
172. (Almasih tidak merasa malu) maksudnya Almasih yang kamu katakan
sebagai Tuhan itu tidak merasa enggan dan takabur (menjadi hamba bagi Allah dan
tidak pula enggan malaikat-malaikat yang terdekat) kepada Allah mereka juga
tidak malu untuk menjadi hamba-Nya. Ini suatu kalimat selang yang terbaik yang
dikemukakan untuk menolak anggapan sementara orang bahwa mereka adalah Tuhan
atau putri-putri Allah sebagaimana kalimat yang sebelumnya digunakan untuk
menolak anggapan kaum Nasrani bahwa Isa adalah putra-Nya. (Siapa yang enggan
untuk menyembah-Nya dan menyombongkan diri maka kelak Allah akan mengumpulkan
mereka semua kepada-Nya) yakni di akhirat.
{ فَأَمَّا الذين ءَامَنُواْ
وَعَمِلُواْ الصالحات فَيُوَفّيهِمْ أُجُورَهُمْ } ثواب أعمالهم { وَيَزِيدُهُم
مِّن فَضْلِهِ } ما لا عين رأت ولا أذن سمعت ولا خطر على قلب بشر { وَأَمَّا الذين
استنكفوا واستكبروا } عن عبادته { فَيُعَذّبُهُمْ عَذَاباً أَلُيماً } مؤلماً هو
عذاب النار { وَلاَ يَجِدُونَ لَهُمْ مّن دُونِ الله } أي غيره { وَلِيّاً } يدفعه
عنهم { وَلاَ نَصِيراً } يمنعهم منه .
173. (Adapun orang-orang yang beriman dan beramal saleh maka Allah akan
menyempurnakan ganjaran mereka) artinya pahala dari amal perbuatan mereka itu
(dan menambah untuk mereka dari karunia-Nya) yakni yang belum pernah dilihat
oleh mata, tidak didengar telinga dan tidak pula terdetik dalam hati manusia.
(Adapun orang-orang yang malu dan menyombongkan diri) dari mengabdikan diri
kepada-Nya (maka akan disiksa-Nya mereka dengan siksaan yang pedih) atau
menyakitkan yaitu siksa neraka (dan mereka tidak akan memperoleh bagian bagi
diri mereka selain daripada Allah, pelindung) yang akan melindungi diri mereka
(dan tidak pula pembela) yang akan menolong mereka.
{ ياأيها الناس قَدْ جَاءَكُمْ
بُرْهَانٌ } حجة { مِّن رَّبِّكُمْ } عليكم وهو النبي صلى الله عليه وسلم {
وَأَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُوراً مُّبِيناً } بيِّناً وهو القرآن .
174. (Hai manusia, sesungguhnya telah datang kepadamu keterangan) bukti
kebenaran (dari Tuhanmu) yaitu Nabi saw. (dan telah Kami turunkan kepadamu
cahaya yang terang) benderang yakni Alquran.
{ فَأَمَّا الذين ءامَنُواْ
بالله واعتصموا بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِى رَحْمَةٍ مَّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ
إِلَيْهِ صراطا } طريقاً { مُّسْتَقِيماً } هو دين الإسلام .
175. (Adapun orang-orang yang beriman kepada Allah dan berpegang teguh
kepada-Nya, maka Allah akan memasukkan mereka ke dalam rahmat dan limpahan
karunia-Nya dan membimbing mereka ke jalan yang lurus menuju kepada-Nya) yakni
agama Islam.
{ يَسْتَفْتُونَكَ } في الكلالة
{ قُلِ الله يُفْتِيكُمْ فِى الكلالة إِن امرؤ } مرفوع بفعل يفسره { هَلَكَ } مات {
لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ } أي ولا والد وهو الكلالة { وَلَهُ أُخْتٌ } من أبوين أو أب {
فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ وَهُوَ } أي الأخ كذلك { يَرِثُهَا } جميع ما تركت { إِن
لَّمْ يَكُنْ لَّهَا وَلَدٌ } فإن كان لها ولد ذكر فلا شيء له أو أنثى فله ما فضل
عن نصيبها ولو كانت الأخت أو الأخ من أمّ ففرضه السدس كما تقدّم أوّل السورة [ 12 :
4 ] { فَإِن كَانَتَا } أي الأختان { اثنتين } أي فصاعداً لأنها نزلت في جابر وقد
مات عن أخوات { فَلَهُمَا الثلثان مِمَّا تَرَكَ } الأخ { وَإِن كَانُواْ } أي
الورثة { إِخْوَةً رّجَالاً وَنِسَاءً فَلِلذَّكَرِ } منهم { مِثْلُ حَظّ الأنثيين
يُبَيّنُ الله لَكُمْ } شرائع دينكم ل { أن } لا { تَضِلُّواْ والله بِكُلّ شَىْء
عَلِيمٌ } ومنه الميراث روى الشيخان عن البراء أنها آخر آية نزلت أي من الفرائض
.
176. (Mereka meminta fatwa kepadamu) mengenai kalalah, yaitu jika
seseorang meninggal dunia tanpa meninggalkan bapak dan anak (Katakanlah, "Allah
memberi fatwa kepadamu tentang kalalah; jika seseorang) umru-un menjadi marfu'
dengan fi'il yang menafsirkannya (celaka) maksudnya meninggal dunia (dan dia
tidak mempunyai anak) dan tidak pula bapak yakni yang dimaksud dengan kalalah
tadi (tetapi mempunyai seorang saudara perempuan) baik sekandung maupun sebapak
(maka bagi saudaranya yang perempuan itu seperdua dari harta yang
ditinggalkannya, dan dia) maksudnya saudaranya yang laki-laki (mewarisi
saudaranya yang perempuan) pada seluruh harta peninggalannya (yakni jika ia
tidak mempunyai anak). Sekiranya ia mempunyai seorang anak laki-laki, maka tidak
satu pun diperolehnya, tetapi jika anaknya itu perempuan, maka saudaranya itu
masih memperoleh kelebihan dari bagian anaknya. Dan sekiranya saudara laki-laki
atau saudara perempuan itu seibu, maka bagiannya ialah seperenam sebagaimana
telah diterangkan di awal surah. (Jika mereka itu) maksudnya saudara perempuan
(dua orang) atau lebih, karena ayat ini turun mengenai Jabir; ia meninggal dunia
dengan meninggalkan beberapa orang saudara perempuan (maka bagi keduanya dua
pertiga dari harta peninggalan) saudara laki-laki mereka. (Dan jika mereka)
yakni ahli waris itu terdiri dari (saudara laki-laki dan perempuan, maka bagian
seorang laki-laki) di antara mereka (sebanyak bagian dua orang perempuan." Allah
menerangkan kepadamu syariat-syariat agama-Nya (agar kamu) tidak (sesat. Dan
Allah Maha Mengetahui segala sesuatu) di antaranya tentang pembagian harta
warisan. Diriwayatkan oleh Bukhari dan Muslim dari Barra bahwa ia merupakan ayat
yang terakhir diturunkan, maksudnya mengenai faraid.
No comments:
Post a Comment